Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Une Vie de Setter

Souvenirs illustrés de petits moments, balades, lectures, expositions....qui font le sel de la vie !

Brève de lecture : Deaf Sentence de David Lodge

Brève de lecture : Deaf Sentence de David Lodge

Une première pour moi : lire David Lodge dans une version française traduite par Maurice et Yvonne Couturier. J'ai lu ses précédents romans en anglais, mais mon amie V. m'avait gentiment prêté cette version française en version audio. A part la traduction...

En savoir plus

Le miroir dans l'art

Le miroir dans l'art

Deuxième session de l'atelier : l'objet dans l'art : le miroir proposé par S. de Puineuf "Le miroir est un objet qui intrigue les artistes. Depuis que Brunelleschi s'en est servi pour vérifier sa théorie de perspective, la capacité du miroir de refléter...

En savoir plus

L'école viennoise (suite)

L'école viennoise (suite)

Anton Webern devient l'élève d'Arnold Schoenberg. Avec Alban Berg qui les rejoint la même année, ils vont constituer bientôt la "nouvelle école viennoise" qui sera déterminante pour l'orientation de la musique et qui va inspirer des dizaines de compositeurs...

En savoir plus

Arnold Schoenberg et l'école de Vienne

Arnold Schoenberg et l'école de Vienne

Compositeur, peintre et théoricien, Arnold Schoenberg a toujours considéré sa musique comme l’héritière authentique de la tradition classique et romantique allemande. Celui qui proclamait : « il y a encore beaucoup de bonnes musiques à écrire en do majeur...

En savoir plus

Ce que cache le Boléro.....

Ce que cache le Boléro.....

Homme à la personnalité indépendante et énigmatique, Maurice Ravel laisse une oeuvre qui se situe à la charnière entre le XIXe et le XXe siècle, temps des querelles entre modernistes et traditionalistes, entre l’avenir et le passé. Maurice Ravel se tient...

En savoir plus

Brève de lecture : le chapiteau vert de Ludmila Oulitskaïa

Brève de lecture : le chapiteau vert de Ludmila Oulitskaïa

Plaisir de lecture intense avec ce dernier roman de Ludimila Oulitskaïa toujours traduit par Sophie Benech. Les nombreuses notes ajoutées au texte par la traductrice nous apportent l'éclairage historique qui sous-tend l'intrigue de ce roman. Lecture glaçante...

En savoir plus