Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
4 Mai 2024
Τ' όνομά σου μου 'φερνε το σφύριγμα του αγέρα
τ' όνομά σου κι έτρεμε η ψυχή
ετοιμάσου μου 'λεγε η καρδιά, μα κάθε μέρα
στην υγειά σου μ' έπινε η βροχή.
Τρυφερά τις νύχτες την αγάπη μου φωνάζεις
τρυφερά σε γύρευα κι εγώ
το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί τ’ αγκάθι σου είναι εδώ.
Μα αν δε σε βρω να μην ξεχνάς
ό,τι σταυρώνεις το προσκυνάς.
Τ' άγγιγμά σου χάραζε το σώμα μου απ' τη μνήμη
πρώτα η πίστη κι ύστερα διωγμοί
κάποιος άλλος φόραγε και μ' έκανε συντρίμμι
τ’ άρωμά σου κι έφυγα χλωμή.
Τρυφερά τις νύχτες την αγάπη μου φωνάζεις
τρυφερά σε γύρευα κι εγώ
το πρωί τριαντάφυλλο του κήπου μου φαντάζεις
το πρωί τ’ αγκάθι σου είναι εδώ.
Μα αν δε σε βρω να μην ξεχνάς
ό,τι σταυρώνεις το προσκυνάς.
Μα αν δε σε βρω μην το λησμονάς
ό,τι σταυρώνεις να το προσκυνάς.
Ton nom m'apportait le souffle du vent,
Ton nom et mon âme tremblait,
Mon cœur me disait de me préparer, mais chaque jour,
La pluie trinquait à ta santé.
Tendrement, tu cries mon amour les nuits,
Tendrement, je te cherchais aussi,
Le matin, tu ressembles à une rose de mon jardin,
Le matin, tes épines sont ici.
Mais si je ne te trouve pas, n'oublie pas
Que tout ce que tu croises, tu l'adules.
Ton toucher gravait mon corps dans ma mémoire,
D'abord la foi, puis les persécutions,
Quelqu'un d'autre portait et me détruisait,
Ton parfum et je partais pâle.
Tendrement, tu cries mon amour les nuits,
Tendrement, je te cherchais aussi,
Le matin, tu ressembles à une rose de mon jardin,
Le matin, tes épines sont ici.
Mais si je ne te trouve pas, n'oublie pas
Que tout ce que tu croises, tu l'adules.
Mais si je ne te trouve pas, ne l'oublie pas,
Tout ce que tu croises, adores-le.
Ton nom m'apportait le souffle du vent,
Ton nom et mon âme tremblait,
Mon cœur me disait de me préparer, mais chaque jour,
La pluie trinquait à ta santé.
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane