Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Une poésie de Maria Laïna - Poètes grecs du 21e siècle

Maria Laïna, née en 1947, fait partie de la fameuse génération de 70 où l’on regroupe les poètes nés dans les années 40 ou 50, qui commencèrent à publier vers 1970.
C’est une voix originale qu’on entend là. Tendue, sèchement vibrante, "sa "poésie rappelle à certains commentateurs grecs l’univers de Samuel Beckett.

 

Sources : Poètes grecs du 21e siècle - Vol. 2 - M. Volkovitch

Yannis Tsarouchis

Yannis Tsarouchis

Μαρία Λαϊνά
 

Τι άσκοπα
που ταξιδεύει το νερό
τι ήσυχα που έρχεται και πάει


βάζο µε µέλι
ένα ρόδι
τραπέζι µε ποτήρι
το κλειδί στο ράφι
µικρό κλειδί


Λοιπόν, ναι
είναι δυνατόν
βαδίζουµε πάνω σ΄αυτές τις πέτρες
µε τα γκρίζα ρείκια


οι βάρκες µας πλέουν
για λίγο στα κύµατα
και ύστερα βυθίζονται


κι εδώ ήταν το σπίτι σου
στα βράχια


λάδι µε καµβά

Maria Laïna


Comme elle voyage l’eau

en vain

comme elle va et vient tranquille


Pot de miel

grains de grenade

une table un verre dessus

la clé sur l’étagère

petite clé


Mais oui

c ’est possible

nous marchons sur ces pierres

entre les bruyères grises


Nos barques voguent

un temps dans les vagues

Puis elles coulent


ta maison était là

dans les rochers.


Huile sur toile

 

Sources : Poètes grecs du 21e siècle - Vol. 2 -

Traduction : M. Volkovitch

 

P.S. : Si vous aimez la poésie, n'hésitez pas à visiter le site "le miel des Anges". Vous y trouverez de quoi butiner !

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article