Overblog Tous les blogs Top blogs Littérature, BD & Poésie
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
MENU

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Where have all the flowers gone ? : la persistance d’un chant contre la guerre

Enterrement d’un officier dans les Vosges – juillet 1915- Tableau de Joseph Felix BOUCHOR

Enterrement d’un officier dans les Vosges – juillet 1915- Tableau de Joseph Felix BOUCHOR

Composée en 1955 par Pete Seeger et complétée par Joe Hickerson, Where Have All the Flowers Gone? s’impose comme l’un des hymnes pacifistes majeurs du XXᵉ siècle.

Inspirée d’un chant cosaque, la chanson déroule une suite de questions circulaires — des fleurs aux jeunes filles, des soldats aux tombes — qui met en lumière l’absurdité et la répétition tragique des conflits armés.

Popularisée dans les années 1960, elle acquiert une portée internationale grâce à Marlene Dietrich et à sa version allemande, Sag mir, wo die Blumen sind, devenue emblématique en Europe. Régulièrement réactivée, la chanson a trouvé un nouvel écho en 2022 à la suite de l’invasion de l’Ukraine, rappelant la permanence de son message pacifiste.

Hans Larwin - Soldier and death

Hans Larwin - Soldier and death

Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the young girls gone, long time passing?
Where have all the young girls gone, long time ago?
Where have all the young girls gone?
Gone to young men, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the young men gone, long time passing?
Where have all the young men gone, long time ago?
Where have all the young men gone?
Gone to soldier, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the soldiers gone, long time passing?
Where have all the soldiers gone, a long time ago?
Where have all the soldiers gone?
Gone to graveyards, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Where have all the graveyards gone, long time passing?
Where have all the graveyards gone, long time ago?
Where have all the graveyards gone?
Gone to flower, every one!
When will they ever learn, oh when will they ever learn?

Where have all the flowers gone, long time passing?
Where have all the flowers gone, long time ago?
Where have all the flowers gone?
Young girls picked them, every one!
When will they ever learn, when will they ever learn?

Sag mir wo die Blumen sind Wo sind sie geblieben Sag mir wo die Blumen sind Was ist geschehen? Sag mir wo die Blumen sind Mädchen pflückten sie geschwind Wann wird man je verstehen Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Mädchen sind Wo sind sie geblieben? Sag mir wo die Mädchen sind Was ist geschehen? Sag mir wo die Mädchen sind Männer nahmen sie geschwind Wann wird man je verstehen? Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Männer sind Wo sind sie geblieben? Sag mir wo die Männer sind Was ist geschehen? Sag mir wo die Männer sind Zogen fort der Krieg beginnt Wann wird man je verstehen? Wann wird man je verstehen?
Sag wo die Soldaten sind Wo sind sie geblieben? Sag wo die Soldaten sind Was ist geschehen? Sag wo die Soldaten sind Über Gräben weht der Wind Wann wird man je verstehen? Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Gräber sind Wo sind sie geblieben? Sag mir wo die Gräber sind Was ist geschehen? Sag mir wo die Gräber sind Blumen wehen im Sommerwind Wann wird man je verstehen? Wann wird man je verstehen?
Sag mir wo die Blumen sind Wo sind sie geblieben? Sag mir wo die Blumen sind Was ist geschehen? Sag mir wo die Blumen sind Mädchen pflückten sie geschwind Wann wird man je verstehen? Wann wird man je verstehen?
Скажи мне, где цветы,
Куда они исчезли?
Скажи мне, где цветы,
И что произошло?
Скажи мне, где цветы?
Их девушки сорвали!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они, наконец, поймут?
Скажи мне, а где эти девушки,
Куда они пропали?
Скажи мне, где эти девушки,
И что произошло?
Скажи мне, где эти девушки?
Их мальчики забрали!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они, наконец, поймут?
А скажи мне, где эти мальчики,
Куда они пропали?
Скажи мне, где эти мальчики,
Что произошло?
Скажи мне, где эти мальчики?
Они ушли в солдаты!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они все, наконец, поймут?
А скажи, где солдаты,
Куда они пропали?
Скажи мне, где солдаты,
И что произошло?
Скажи мне, где солдаты?
Они легли в могилы!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они, наконец, поймут?
А скажи, где все могилы,
Скажи мне, где могилы,
Что произошло?
Скажи мне, где могилы?
Их спрятали цветы!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они все, наконец, поймут?
Скажи мне, где цветы,
Куда они исчезли?
Скажи мне, где цветы,
Что произошло?
Скажи мне, где цветы?
Их девушки сорвали!
Когда же вы, наконец, поймете?
Когда же они, наконец, поймут?
Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article