Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
14 Juin 2021
Cette chanson a été interprétée pour la première fois par Diamantis Panaretos dans le film de Socrates Kapsaskis (Amour et tempête).
Σαν τον αετό είχα φτερά ώ ώ ώ
και πέταγα
και πέταγα πολύ ψηλά
μα ένα χέρι λατρεμένο
ένα χέρι λατρευτό
μου τα κόβει τα φτερά μου
για να μη ψηλά πετώ
Είμ’ αετός χωρίς φτερά
χωρίς αγάπη και χαρά
χωρίς αγάπη και χαρά
είμ’ αετός χωρίς φτερά
Το χέρι αυτό το λατρευτό ώ ώ ώ
μες στη ζωή
μες στη ζωή θα τ’ αγαπώ
ό, τι και να μου ’χει κάνει
όλα του τα συγχωρώ
με φτερούγες τσακισμένες
πάντα εγώ θα τ’ αγαπώ
Στίχοι: Ευτυχία Παπαγιαννοπούλου
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Comme l'aigle j'avais des ailes
Et je m'envolais
Et je m'envolais très haut
Mais une main adorée
Une main adorable
M'a coupé les ailes
Pour m'empêcher de voler haut
Je suis un aigle sans ailes
Sans amour et sans joie
Sans amour et sans joie
Je suis un aigle sans ailes
Cette main-là, l'adorable
Jusqu'au cœur de la vie
Jusqu'au cœur de la vie je l'aimerai
Quoi qu'elle m'ait fait
Je lui pardonne tout
Avec les ailes brisées
Moi, je l'aimerai toujours
Paroles: Eftyhia Papayiannopoulou
Musique: Manos Hatzidakis
Traduction : stixoi.info - Annette
Votre version préférée aujourd'hui ?
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane