Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
6 Mars 2023
Edward Steichen, Actress Marlene Dietrich, 1934, Gelatin Silver Print. Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York. © 1934 Condé Nast Publications
Γλυκοβραδιάζει κι ο ντουνιάς
αμέριμνος γλεντάει
την ώρα που ο Χάροντας
την πόρτα μου χτυπάει Ι
Φίλοι, αδέλφια, συγγενείς
κάνουν για να με σώσουν
μα μπρος στο θάνατο σκορπούν
τρέχουν για να γλιτώσουν Ι
Απελπισμένος κι άδικα
βοήθεια γυρεύω
μονάχος με το Χάροντα
ανέλπιστα παλεύω Ι
Στίχοι: Απόστολος Χατζηχρήστος
Μουσική: Απόστολος Χατζηχρήστος
La nuit tombe doucement et le monde
insouciant fait la fête
tandis que la mort
frappe à ma porte
Amis, frères et sœurs, parents
tentent de me sauver
Mais devant la mort ils se dispersent
ils courent pour s'échapper
Désespéré et vainement
je demande de l'aide
seul avec la mort
Je me bats sans espoir
Paroles: Apostolos Hatzihristos
Musique: Apostolos Hatzihristos
Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
Sources : stixoi.info
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane