Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

La nuit tombe doucement - Γλυκοβραδιάζει κι ο ντουνιάς - Paroles et musique : Apostolos Hatzihristos

Edward Steichen, Actress Marlene Dietrich, 1934, Gelatin Silver Print. Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York. © 1934 Condé Nast Publications

Edward Steichen, Actress Marlene Dietrich, 1934, Gelatin Silver Print. Courtesy Howard Greenberg Gallery, New York. © 1934 Condé Nast Publications

Γλυκοβραδιάζει κι ο ντουνιάς
αμέριμνος γλεντάει
την ώρα που ο Χάροντας
την πόρτα μου χτυπάει Ι

Φίλοι, αδέλφια, συγγενείς
κάνουν για να με σώσουν
μα μπρος στο θάνατο σκορπούν
τρέχουν για να γλιτώσουν Ι

Απελπισμένος κι άδικα
βοήθεια γυρεύω
μονάχος με το Χάροντα
ανέλπιστα παλεύω Ι


Στίχοι: Απόστολος Χατζηχρήστος
Μουσική: Απόστολος Χατζηχρήστος

 

La nuit tombe doucement et le monde
insouciant fait la fête
tandis que la mort
frappe à ma porte

Amis, frères et sœurs, parents
tentent de me sauver
Mais devant la mort ils se dispersent
ils courent pour s'échapper

Désespéré et vainement
je demande de l'aide
seul avec la mort
Je me bats sans espoir


Paroles: Apostolos Hatzihristos
Musique: Apostolos Hatzihristos
 

Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque

Sources : stixoi.info

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article