Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
30 Août 2025
Michel Volkovitch nous présente l'auteur : Pandélis Boukalas.
"Né en 1957, journaliste prolifique, essayiste, traducteur d'Aristophane et d'Eschyle, Pandelis Boukàlas est l'auteur de sept recueils poétiques publiés dont le plus récent, Phrases, a obtenu le Prix d'État en 2010.
Sa poésie, attentive au présent jusque dans ses manifestations les plus infimes, mais non moins attirée par les grands mythes antiques, entrelace les deux grands thèmes éternels : amour et mort, en y ajoutant la dimension de la révolte, ... C'est une poésie volontiers dialogueuse : ...; avec le passé de sa langue dont il reprend certains mots avec gourmandise ; avec les mots en général dont il aime jouer acrobatiquement, y compris dans les moments de douleur — ce qui donne à ses poèmes, accablés de tristesse parfois, des allures de ballet aérien. Avec lui aussi, Sisyphe paraît heureux malgré tout."
Tέλος επισκέψεων
...τακερός δ' Ερως...
Ανακρέων
M΄ άφησες πια.
Oι επισκέψεις σου αραίωσαν
ώς το μηδέν.
Σκοτείνιασαν τα ρήματά σου,
το βλέμμα σου απανθρακωμένο,
το τακερό ώς πριν.
Στρώνω τραπέζι, τροχίζω το μολύβι
στην πέτρα της αναμονής,
καλό κρασί θερμαίνει το γυαλί,
τέλος παγώνει ορφανό.
΄Aργησες.
Kαν δεν ήρθες.
Mάλλον θα τό ΄νιωσες πως πια
σε προσκαλεί η πεινασμένη ανάγκη
κι όχι η έφηβη αυτοπεποίθηση
πως όλα λέξεις
και όλα ξαναγίνονται αποξαρχής.
Kαι στράφηκες αλλού
με τη φαρμακερή παραμυθία σου.
Δεν σου κρατώ κακία.
΄Eξω απ΄ το πάθος πια,
όμορφα ηττημένος,
μετρώ τα πράγματα
με τη δικαιοσύνη της παραδοχής.
΄Eτσι ήταν το γραμμένο
κι έτσι γράφτηκε.
Nα μου δοθείς ώς την εξάντληση
των λογισμών μου δέσποινα ανεξάντλητη.
Eίμαστε τα ταξίδια που αρνηθήκαμε.
Fin des visites
...Eros qui fait fondre..
Anacréon
Tu m'as laissé tomber.
Tes visites espacées
jusqu'à zéro.
Tes phrases obscurcies,
ton regard carbonisé,
qui faisait tout fondre.
Je mets la table, aiguise mon crayon
sur la pierre de l'attente,
un bon vin réchauffe le verre,
et à la fin refroidit orphelin.
Tu as tardé.
Tu n'es même pas venue.
Tu as dû sentir que désormais
c'est le besoin affamé qui t'invite
et non l'adolescente confiance en soi
que tout est mots
et que tout recommence du début.
Et tu t'es tournée ailleurs
avec tes réconforts empoisonnés.
Je ne t'en veux pas.
Sorti de la passion,
vaincu en beauté,
j'ai pour compter les choses
la justice de l'acceptation.
Ce qui s'est écrit
était écrit d'avance.
Que tu te donnes à moi jusqu'à l'épuisement
de mes pensées maîtresse inépuisable.
Nous sommes les voyages par nous refusés.
Traduction : Michel Volkovitch
Si vous aimez la poésie grecque, pourquoi ne pas aller butiner sur le site "le miel des anges" ?
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane