Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Αερικό - Fantôme - Thanassis Papaconstantinou

Athanasios Papakonstantinou (: Θανάσης Παπακωνσταντίνου) (né le 26 avril 1959 à Tyrnavos) est un auteur-compositeur-interprète grec, marié et père de deux enfants. Papakonstantinou a étudié le génie mécanique à Thessalonique, qu'il pratique parallèlement à sa carrière de musicien. Après son service militaire (tous les hommes sont appelés en Grèce), il s'est mis à fabriquer à la main des instruments de musique traditionnels grecs. Aujourd'hui résident de Larissa, Papakonstantinou s'est imposé comme l'une des personnes les plus originales et les plus prolifiques de la scène musicale grecque. Il écrit de la musique dans l'idiome folklorique grec, à partir de ses propres souvenirs de chansons traditionnelles que ses parents chantaient lorsqu'ils travaillaient dans les champs. Il écrit généralement ses propres paroles ou utilise des poèmes. Il a collaboré avec de nombreux artistes notables de la scène musicale grecque, tels que Giannis Aggelakas, Melina Kana, Sokratis Malamas, Lizeta Kalimeri, Nikos Papazoglou.

Frison-Roche - La nuit est un songe VII

Frison-Roche - La nuit est un songe VII

Όλα του κόσμου τα πουλιά
Όπου κι αν φτερουγίσαν
Όπου κι αν χτίσαν τη φωλιά
Όπου κι αν κελαηδήσαν

Εκεί που φτερουγίζει ο νους
Εκεί που ξημερώνει
Μαργώνουν τα πουλιά της γης
Κι ούτε ένα δεν ζυγώνει

Σαν αερικό θα ζήσω
Σαν αερικό

Ανάσα είναι καυτερή
Και στέπα του Καυκάσου
Η σκέψη που παραμιλά
Και λέει τα όνειρά σου

Όσες κι αν χτίζουν φυλακές
Κι αν ο κλοιός στενεύει
Ο νους μας είναι αληταριό
Που όλο θα δραπετεύει

Σαν αερικό θα ζήσω
Σαν αερικό

Στίχοι & μουσική : Θανάσης Παπακωνσταντίνου
Paroles et musique de Thanassis Papaconstantinou

Tous les oiseaux du monde
Où qu'ils aient voleté
Où qu'ils aient bâti leur nid
Où qu'ils aient chanté

Là où vole l'esprit
Là où se lève l'aube
Les oiseaux de la terre grelottent
Et pas un seul ne s'approche

Comme un fantôme, je vivrai
Comme un fantôme

Un souffle brûlant
Et la steppe du Caucase
La pensée qui divague
Et murmure tes rêves

Peu importe combien de prisons ils construisent
Même si l'étau se resserre
Notre esprit est un vagabond
Qui s’échappera toujours

Comme un fantôme, je vivrai
Comme un fantôme

 

(essai de traduction, soyez indulgents)

Avez-vous choisi votre version préférée ?

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article