Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
14 Juillet 2021
Une chanson hommage à F. G. Lorca - La mort du Poète sur un texte de Pythagore Papastamatiou
Federico Garcia Lorca a été fusillé près de Grenade en août 1936, aux premiers jours de la guerre civile espagnole © Jorge Guerrero
Γιατί τον σκότωσαν γιατί
τον γελαστό τον ποιητή
αυγούλα στη Γρανάδα
αυτός εκένταγε φιλιά
αυτός ζωγράφιζε πουλιά
και κρίνα στην κοιλάδα
Το σούρουπο οι Παναγιές
θρηνούν στον ελαιώνα
και του κορμιού του οι πληγές
κατάρες είναι και ντροπές
στον εικοστό αιώνα
Γιατί τον σκότωσαν γιατί
τον γελαστό τον ποιητή
μες του Βηθνάρ το ρέμα
κι αυτός ακόμα γελαστός
παρακαλάει να ‘ν’ αυτός
το τελευταίο αίμα
Το σούρουπο οι Παναγιές
θρηνούν στον ελαιώνα
και του κορμιού του οι πληγές
κατάρες είναι και ντροπές
στον εικοστό αιώνα
Στίχοι: Πυθαγόρας
Μουσική: Απόστολος Καλδάρας
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Νταλάρας
Perché l'hanno ucciso perché
il poeta sorridente
aurora di Granada
lui che ricamava baci
lui che disegnava uccelli
e gigli nella valle
Al crepuscolo le Madonne
piangono nell'oliveto
e le ferite del suo corpo
sono vergogna e maledizione
per il secolo ventesimo
Perché l'hanno ucciso perché
il poeta sorridente
nella vallata di Viznàr
e lui sempre sorridente
prega che il suo sia
l'ultimo sangue
Al crepuscolo le Madonne
piangono nell'oliveto
e le ferite del suo corpo
sono vergogna e maledizione
per il secolo ventesimo
Testo di Pythagòras .
Musica di Apostolos Kaldaras, da "O mètikos", 1971.
Traduction : Stixoi.info - Gian Piero Testa
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane