Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
24 Mars 2021
Mélancolie : le charme de la chanson grecque ? Aujourd'hui une berceuse écrite par Nicolas Asimos pour endormir sa fille...J'ai choisi la version de la première interprète Haris Alexiou. Ici un lien vers une sélection de ses chansons sur le site "chansons contre la guerre" et des informations sur la vie de l'auteur et son engagement.
Έχω ένα παπάκι να μου κάνει πα
να μου κάνει πα, πα, πα
Και ένα κουνελάκι που όλο μου κουνάει
που όλο μου κουνάει τ’ αφτιά
Και δε μου καίγεται καρφί
αν εσύ περνάς και δε μου ξαναμιλάς
Ίσως να ξανάρθεις όταν θα έχω πια
όταν, θα έχω πια χαθεί
κι ή θα μ’ έχουν θάψει ή θα έχω μα
ή θα έχω μαραθεί
Και ας μη σου καίγεται καρφί
Και ας συνήθισες και ας συνήθισες και εσύ
Στίχοι: Νικόλας Άσιμος
Μουσική: Νικόλας Άσιμος
Πρώτη εκτέλεση: Νικόλας Άσιμος & Χαρούλα Αλεξίου
J'ai un caneton qui me fait coin
qui me fait coin coin coin
Et un petit lapin qui n'arrête pas
qui n'arrête pas de me couiner aux oreilles.
Et je me fiche complètement
que tu passes sans vouloir plus me parler.
Peut-être reviendras-tu quand j'aurai
quand j'aurai disparu
ou quand on m'aura enterré(e) ou quand j'au-
ou quand j'aurai dépéri.
Puisse tu t'en ficher complètement
Et t'y habituer et t'y habituer toi aussi.
Traduction : stixoi.info - aristobule - Denis
Paroles: Nikolas Asimos
Musique: Nikolas Asimos
Première Performance: Nikolas Asimos & Haroula Alexiou
Votre version préférée ?
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane