Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

(D’AUTRES PUTAINS), PAR MASSIMO BARONE.

Un peu de poésie italienne aujourd'hui ... Qui est Massimo Barone....Il vous le raconte ici

(Le notti di Cabiria) - F. Fellini

(Le notti di Cabiria) - F. Fellini

(altre puttane)
Il nome finiva per etta, Rosetta/ Marietta. Preferisco Rosetta,
puttana/ sull’Aurelia altezza Ladispoli

Era una figlia stropicciata d’Irpinia/ erba di marzo, minuta,
nervosa, coi ricci veraci./ Odorosa

di sudore e talco/ aspettava che io passassi/ nell’ora che
precede il mattino./ Agitava la mano e

saliva./ Compa’, chiedeva, ferma a Cornelia?/ Come no, etta,
Rosetta/ per te senz’altro e forse, e dico/

forse, ci piacevamo/ o forse era solo assonanza/ di sentire, di
tigna, e rancore/ ché in lei friggeva una luce/ negli occhi

nel volto appuntito/ di Medea suburbana che nessun/ altolà
poteva attenuare./ A bordo diventava chiacchierona/

e parlava di sé, del bambino/ della balia che costava un
botto/ più dell’affitto e delle bollette/ e poi il pediatra e le

spese…/ C’era lavoro sì, ma che fatica/ era arrivare a fine di
mese./ Etta Rosetta puttana col figlio/ bambino, l’affitto, le

spese…

 
(d’autres putains)
Son prénom finissait en etta, Rosetta/ Marietta. Je préfère Rosetta,
une putain/ sur l’Aurelia hauteur Ladispoli.

C’était une fille froissée d’Irpinia/ herbe de mars, menue,
nerveuse, naturellement frisée. / Au parfum

de sueur et de talc/ elle attendait que je passe/ à l’heure
qui précède le matin./ Elle agitait la main et

elle montait./ L’ami, faisait-elle, tu t’arrêtes à Cornelia?/ Mais oui, etta,
Rosetta/ pour toi bien sûr et peut-être, je dis bien/

peut-être, nous nous plaisions/ ou bien une simple assonance/ perception,
entêtement, rancune/ parce qu’en elle, grésillait une lueur/ dans ses yeux

dans son visage pointu/ de Médée de faubourg que personne/ halte-là
pouvait atténuer./ À bord elle devenait bavarde/

et elle parlait d’elle, du petit/ de la nourrice qui coûtait une fortune
/ plus le loyer les factures/ et aussi le pédiatre et les

courses…/ Du travail oui, mais quelle peine/ pour boucler les fins de
mois./ Etta Rosetta la putain avec un fils/ le petit, le loyer, les

courses…

Traduit par Olivier Favier.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article