Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Παυλίνα Παµπούδη - Pavlìna Pamboùdi - Πράσινο (Vert) (traduction Michel Volkovitch)

Champs de blé vert - Auvers - Van Gogh

Champs de blé vert - Auvers - Van Gogh

Παυλίνα Παµπούδη
Pavlìna Pamboùdi


Πράσινο 
Έχω πράσινα µάτια και το δικαίωµα να ορίσω
Καθώς το αγριόχορτο
Τα έργα των πολιτειών και τη µοναξιά
Των µνηµείων.
Το δικαίωµα να διαγράψω την Ιστορία
Καθώς ο µικρότερος αδελφός,
Που κατέβηκε το πηγάδι
Και βγήκε στον ουρανό.
Το δικαίωµα να συλλαβίσω φύλλα κι αγκάθια
Καθώς αειθαλές
Στους πνεύµονες των πάρκων
Και στην ασυδοσία της ρεµατιάς.
Η έπαρση µου είναι του πράσινου
Κι έχω δικαίωµα,
Επιβάλλοντας σιωπή στην έρηµο,
Ν’ αφουγκραστώ
Τη λαχτάρα µου να υπάρξω, που διακλαδίζεται,
Βαθιά, ραγίζοντας
Την πιο δυνατή λαχτάρα µου, να υπάρξει
Ο κόσµος.

Vert 

 

J'ai les yeux verts, le droit de diriger

Comme les herbes sauvages

Les travaux des cités, la solitude

Des tombeaux.

Le droit d'effacer l'Histoire

Comme le plus jeune frère,

Qui descendit dans le puits

Et ressortit dans le ciel.

Le droit d'épeler feuilles et épines

Comme un feuillage persistant

Dans les poumons des parcs

Et le déchaînement du vallon.

 

Mon arrogance est celle du vert

Et j'ai le droit,

Imposant le silence au désert,

D'être à l'écoute

De mon désir d'exister, qui se ramifie,

Profondément, fissurant

Mon désir le plus fort, celui qu'existe

Le monde.

 

Pavlìna Pamboùdi

(traduction de Michel Volkovitch)

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article