Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Journée mondiale de la langue grecque - (Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας)

Journée mondiale de la langue grecque - (Παγκόσμια Ημέρα Ελληνικής Γλώσσας)

Une journée que mon amour du grec ne pouvait laisser passer !

Le 9 février, en mémoire du poète national Dionysios Solomos, a été institué Journée Mondiale de la Langue Grecque. Ce jour-là, des millions de Grecs et d'innombrables amis de l'histoire et de la culture grecques la fêteront. «L’objectif de cette journée mondiale est de mettre en évidence le rôle fondamental que la langue grecque a joué au cours des siècles, contribuant de manière substantielle à la consolidation de la culture européenne et mondiale. La langue grecque depuis l’Antiquité a eu la chance de devenir un véhicule pour la formation et la transmission d’importantes théories scientifiques, pensées philosophiques et textes littéraires. Les textes les plus importants du christianisme ont été écrits en grec pour être diffusés plus tard dans le monde entier. Au fil des siècles, sa contribution a été décisive en tant que moyen de thésaurisation et de diffusion de la culture grecque et elle survit à ce jour, dans sa dernière version, comme l’une des langues vivantes les plus anciennes au monde »

Source : Grèce Hebdo

A cette occasion, ERT, la chaine de télévision publique grecque présente sur sa médiathèque une page rassemblant une série de documentaires consacrés à la langue grecque et à sa résonance dans le monde.

 

Un petit poème pour célébrer cette belle journée ?

ΚΑΝΕ ΜΙΑ ΕΥΧΗ


Στὸ βάθος της ἡ στέρνα τῆς πηγῆς
Στρωµένη ἀπὸ τὰ χρόνια µὲ νοµίσµατα


Διαθλῶνται οἱ ἐγχάρακτες τῶν ὀβολῶν εἰκόνες µαζὶ
Μὲ τόσα γράµµατα, κορῶνες, ἐπισήµους, βασιλεῖς


Σηµαδιακὰ συµβάντα, ἐκδοχές, ἐµβλήµατα
Κοινωνικῆς ζωῆς, δόξες καὶ θλίψεις, ἱστορήµατα


Λαµποκοποῦν τώρα γιὰ ἕνα δευτερόλεπτο οἱ εὐχὲς
Καὶ ἄλλες ἀπὸ ἄλλες ἐποχές, ἄλλους χειµῶνες


Κατακαθίζουν καὶ µαυρίζουν στὸ βυθὸ
Πνιγµένοι βίοι, πλῆθος µαταιωµένο οἱ ἱστορίες κι οἱ ζωὲς

 

Θανάσης Χατζόπουλος Thanàssis Hatzòpoulos

Fais un voeu

 

Le bassin de la fontaine au fond

Copuvert de pièces de monnaie par les ans

 

Les images se réfractent gravées sur ces oboles

Avec tant de lettres, de personnages, de rois

 

D'événements marquants, d'emblèmes

De la vie sociale, de gloires et de chagrins, d'histoires

 

Pour une seconde les voeux étincellent

Et d'autres issus d'autres époques, d'autres hivers

 

Se déposent et noircissent dans le fond

Vies noyées, vaine foule d'histoires et d'existences.

 

Thanàssis Hatzòpoulos

Traduit par M. Volkovitch - Poétes grecs du 21e siècle - volume 5 - Editions le Miel des Anges

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article