Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
28 Mai 2024
Un petit rébétiko ce matin ?
Par le musicien Yórgos Bátis né en 1885 à Méthana et mort en 1967. Sa famille a emménagé au Pirée en 1902. Il travailla au port jusqu'en 1908 et fut alors appelé sous les drapeaux. Au cours de son service militaire il tenta plusieurs fois de déserter et fit plusieurs séjours en prison où il apprit à jouer du baglama. Il fut libéré en 1920 et vécut de divers expédients.
Il fut l'un des fondateurs du Célèbre quartette du Pirée, un des premiers orchestres de bouzouki, avec Márkos Vamvakáris, A.Delias et S.Payoumtzis. Il sortit son premier disque en 1933. Il composait, écrivait des textes et jouait du baglama.
Il était considéré comme « le roi des fumeurs de haschich », mais ne fut jamais arrêté pour ce motif.
Comme d'autres musiciens, il refusa de se plier à la censure établie par la dictature de Metaxás à partir de 1936, et n'enregistra plus par la suite.
Son café, où se retrouvaient de nombreux mangkes, était situé dans le quartier de Karaïskaki au Pirée, qui fut détruit en 1937 par un incendie apparemment déclenché par les autorités.
Il mourut le 10 mars 1967 et fut enterré avec son baglama.
Sources : Wiki
Γυφτοπούλα στο χαμάμ
κι εγώ πληρώνω μπιρ ταμάμ
όσα όσα τα πλερώνω
να σε βλέπω μπιρ ταμαμ
Για να μπείς να κάνεις μπάνιο
να μην πέσω κι αποθάνω
τσίμπι ρίμπι γιάλα.
Όταν βάνεις το τσεμπέρι,
το λελούδι στο αυτί,
τα τσιγάρο ειν στο χέρι
και στα κέντρα περπατείς.
Να χαρείς την εμορφιά σου,
το φουστάνι το μακρύ,
τ’ αψηλό σου το τακούνι,
περπατάς και τρέμει η γης.
Γυφτοπούλα μου γλυκιά
μού `χεις κλέψει την καρδιά.
Μωρ μ’ έκανες να τρελαθώ,
γιατί φως μου σ’ αγαπώ.
Να χαρείς την εμορφιά σου,
την ποδιά σου την χρυσή,
αχ, ξεκάλτσωτη γυρίζεις
γυφτοπούλα μου εσύ.
Δεν μπορώ να καταλάβω,
τούρκα αν είσαι για ρωμιά
γιά εγγλέζα για φραντσέζα,
και `χεις τόση εμορφιά.
Όταν βάζεις το παπάζι
με τη φούντα την χρυσή
τρέμει ο ουρανός να πέσει
με τ’ αστέρια του μαζί.
Στίχοι: Γιώργος Μπάτης
Μουσική: Γιώργος Μπάτης
Πρώτη εκτέλεση: Γιώργος Μπάτης
Άλλες ερμηνείες:
Πόλυ Πάνου
Μπάμπης Γκολές
Γλυκερία
Petite gitane au hamam
Je suis prêt à payer bir tamam [ turc : rubis sur l’ongle]
À payer ce que tu voudras
Rien que pour te regarder bir tamam [turc : d’accord, OK]
Pour que tu entres dans ton bain
Que je tombe à la renverse, que je meure
Tsibi ribi giala
Lorsque tu mets ton voile
La fleur à l’oreille
La cigarette à la main
Tu te rends dans les cafés-concerts
Bénie soit ta beauté
La robe longue
Tes hauts talons
Tu marches et la terre tremble
Ma douce petite gitane
Tu as dérobé mon cœur
Tu m’as rendu fou
Ma lumière, par amour de toi
Bénie soit ta beauté
Ton tablier d’or
Mais, tu te promènes jambes nues !
Toi, ma petite gitane
Je n’arrive pas à savoir
Si tu es Turque ou Grecque
Anglaise ou Française
Pour être si belle que ça
Quand tu mets ton turban
Avec la plume dorée
Le ciel tremble prêt à tomber
Entraînant avec lui les étoiles
Paroles: Yorgos Batis
Musique: Yorgos Batis
Première Performance: Yorgos Batis
Autres interprétations:
Poly Panou
Babis Ykoles
Glykeria
Sources : Stixoi.info - traduction : Olivier Goetz
La version traditionnelle :
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane