Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Αγάπη μου επικίνδυνη - Mon amour dangereux - une chanson grecque

Αγάπη μου επικίνδυνη - Mon amour dangereux - une chanson grecque

Une chanson de 1969, reprise depuis par de nombreux interprêtes

Με τι καρδιά ξαναγύρισες
συγγνώμη να μου ζητήσεις
κι απάνω που σε λησμόνησα
ό, τι μου ’κανες να μου θυμίσεις

Αγάπη μου επικίνδυνη
φοβάμαι και τη σκιά σου
ερείπιο με κατάντησες
με τον άπιστο τον έρωτά σου

Δεν είμαι πια για πειράματα
να φύγεις και να μ’ αφήσεις
δεν έχω πια άλλο τίποτα
μόνο ερείπια για να γκρεμίσεις

Αγάπη μου επικίνδυνη
φοβάμαι και τη σκιά σου
ερείπιο με κατάντησες
με τον άπιστο τον έρωτά σου

 

Δημήτρης Γκούτης
Μουσική:  Αντώνης Ρεπάνης

Avec quel cœur es-tu revenu
Me demander pardon
Et me rappeler ce que tu m'as fait
Maintenant que je t'ai oublié

Mon amour dangereux
Je crains même ton ombre
Tu as fait de moi une ruine
Avec ton amour infidèle

Je ne suis plus une expérience
Pars et laisse-moi
Je n'ai plus rien
Seulement des ruines que tu peux détruire

Mon amour dangereux
Je crains même ton ombre
Tu as fait de moi une ruine
Avec ton amour infidèle

 

Paroles: Dimitris Ykoutis
Musique: Antonis Repanis 

 

Traduction : Stixoi.com Cléôpatre, Marie-Paule Maximos © 29-07-2014

 

 

Entre l'interprétation originale et les reprises d'aujourd'hui, quelle est votre version préférée.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article
A
Je prends les deux premières, à égalité !
Répondre
U
oui, on a l'impression d'entendre une autre chanson avec la troisième version. Je suis d'accord avec toi !