Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Песня Офелии - The Ophelia's song - A. Blok - D. Chostakovitch

Odilon Redon - Ophelia

Odilon Redon - Ophelia

Galina Vishnevskay et son époux Mstislav Rostropovith amis de Dimitri Chostakovitch inspirèrent à ce dernier ses plus belles œuvres. Ces adaptations des vers d'A. Blok furent composées pour Vishnevskaya après son triomphe en 1966 dans le film de M. Chapiro, Katharina Ismailova, une version revisitée de Lady Macbeth de Mzensk.

 

Sources : 1001 oeuvres classiques Flammarion

Песня Офелии

Разлучаясь с девой милой, друг,
Ты клялся мне любить!...
Уезжая в край постылый,
Клятву данную хранить!...

Там, за Данией счастливой,
Берега твои во мгле...
Вал сердитый, говорливый
Моет слёзы на скале...

Милый воин не вернётся,
Весь одетый в серебро...
В гробе тяжко всколыхнётся
Бант и чёрное перо...

The Ophelia's Song


Your sweetheart forever leaving,  
Friend, you swear me to love! ...
And in lands of boring living
To preserve the pledge above! ...

Outside our Denmark, happy,
Your dark shores lay in grief...
And the tide, enraged and gabby, 
Washes tears on a reef...

Dressed not in the silk and silver,
My sweet hero will come back...
In the coffin just will shiver 
Bands and feathers - black...


Translated by Yevgeny Bonver,

Et pour ma chère C. le film trouvé sur YT !

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article