Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
18 Janvier 2022
Un rêve grec ce matin...
Κάθε κήπος έχει
μια φωλιά για τα πουλιά.
Κάθε δρόμος έχει
μια καρδιά για τα παιδιά.
Μα κυρά μου εσύ,
σαν τι να λες με την αυγή
και κοιτάς τ’ αστέρια
που όλο πέφτουν σαν βροχή.
Δώσ’ μου τα μαλλιά σου
να τα κάνω προσευχή,
για να ξαναρχίσω
το τραγούδι απ’ την αρχή.
Κάθε σπίτι κρύβει
λίγη αγάπη στη σιωπή.
Μα ένα αγόρι έχει
την αγάπη για ντροπή.
Στίχοι: Μάνος Χατζιδάκις
Μουσική: Μάνος Χατζιδάκις
Chaque jardin a
Un nid pour les oiseaux.
Chaque rue a
Un cœur pour les enfants
Mais toi ma chérie
Que peux-tu-dire à l’aube
Quand tu regardes les étoiles filantes
Qui tombent inlassablement comme la pluie
Donne-moi tes cheveux
Que j’en fasse une prière
Pour recommencer
Le chant à zéro
Chaque huis cache
Un peu d'amour dans le silence
Mais il y a un garçon
Qui considère l'amour comme une honte
Αυτή η μετάφραση είναι προϊόν συλλογικής εργασίας από τη διαδικτυακή πύλη projethomere.com
Cette traduction est le fruit d'un travail collectif sur le site projethomere.com, dédié à la langue Grecque
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane