Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
10 Mars 2023
De facto, danse de la région d’Oaxaca (valse 3/4), la Sandunga peut se traduire par « grâce » « plaisanterie », bien que l’étymologie en soit problématique. Elle serait une variante d’un terme zapotèque, ce qui lui attribuerait une valeur mythologique, en renvoyant à ce peuple dont le nom original est Be’neza (« peuple des nuages »), et que les Aztèques, après leur victoire, ont appelé Tzapotēcah en relation avec l’arbre sapote qu’ils voulaient pour ancêtre. Après la Conquête, les Espagnols hispanisent le mot en Zapotecas. Cette explication ne satisfait pas Le Clézio, qui lui préfère l’hypothèse de « danse étrange au nom africain » (Le Clézio 1993, 293), se fiant à la musicalité du mot ou en souvenir du lointain al-Andalus. Néanmoins la provenance de cette danse populaire qui fit son apparition au milieu du XIXe siècle au Mexique demeure mystérieuse, bien que l’on se plaise à y déceler des accents de la Jota espagnole (XIIe siècle due au troubadour arabe Aben Jot), du fandango (XVIIe siècle), mais où se retrouvent également des influences locales. Jouée pour la première fois à Mexico au Théâtre National, le 3 décembre 1850, elle demeure attachée à la région de l’isthme (état d’Oaxaca) en 1853 et il est dit que le poète Máximo Ramón Ortiz était au concert écoutant la Sandunga, lorsque la nouvelle de l’agonie de sa mère à Tehuantepec lui parvint. Arrivé trop tard pour recueillir ses dernières paroles, il aurait, dans son chagrin, écrit les vers qui sont désormais attachés à la mélodie.
Sources : Sandunga - Editions Passage(s)
Sandunga, sandunga mamá
Por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Antenoche fui a tu casa
Tres golpes le di al candado
Tu no sirves para amores
Tienes el sueño pesado
Sandunga, sandunga mamá
Por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
Me ofreciste acompañarme
Desde la iglesia a mi choza
Pero como no llegabas
Tuve que venirme sola
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón
A orillas del papaloapa
Me estaba bañando ayer
Pasaste por las orillas
Y no me quisiste ver
Hay! sandunga, sandunga
Mamá por dios
Sandunga no seas ingrata
Mamá de mi corazón.
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane