Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
28 Décembre 2023
O ΤΑΧΥΔΡΌΜΟΣ ΠΈΘΑΝΕ
Κι ήταν παιδί στα δεκαεφτά
που τώρα έχει πετάξει
Κι ήταν παιδί στα δεκαεφτά
που τώρα έχει πετάξει...
Ποιος θα σου δώσει, αγάπη μου,
Το γράμμα που 'χα τάξει;
Ποιος θα σου φέρει, αγάπη μου,
Το γράμμα που 'χα τάξει;
Kαι σαν πουλί που πέταξε
η πικραμένη του ζωή,
πέταξε πάει και τού 'φυγε
η δροσερή πνοή
Ποιος θα σου δώσει αγάπη μου
το τελευταίο φιλί μου;
Ποιος θα σου δώσει αγάπη μου
το τελευταίο φιλί μου;
Ο ταχυδρόμος πέθανε
στα δεκαεφτά του χρόνια
κι ήταν αυτός η αγάπη μου.
H κουρασμένη του σκιά
τώρα πετά στα κλώνια,
φέρνει δροσιά στ' αηδόνια.
Ποιος θα σου δείξει, αγάπη μου,
πού 'ναι του ονείρου ο δρόμος;
Aφού πεθάναμε μαζί,
εγώ κι ο ταχυδρόμος.
The postman died
he was a boy of seventeen
who has now flown away.
Who will bring to you the letter
I had promised, my love?
And like a bird whose bitter life,
flew away,
it flew and away went
his fresh breath
Who will give you, my love,
my last kiss?
The postman died at his seventeenth year of age
and he was my love,
his weary shadow is now flying in the twigs,
it brings freshness to the nightingales
Who will show you, my love,
where the way to the dream is,
since we died together, I and the postman?
Peut-être vous souvenez-vous de la version française créée par G. Moustaki ?
Avez-vous choisi votre version préférée ?
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane