Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

'The Ex-Queen Among the Astronomers' - Fleur Adcock

Aujourd'hui une petite incursion dans la poésie anglaise contemporaine....

Une présentation du poème par la poétesse Fleur Adcock :

"This poem is one unique in my experience that came because of the title - in fact the title came to me first - 'The Ex-Queen Among the Astronomers'. And that phrase just popped into my head from somewhere and then I tried to work out what she might be like, this ex-queen. The image I had of an ex-queen was somebody who appears in the glossy magazines, jet-setting around the world in a rather empty way - I was thinking perhaps of ex-queen Soraya in the 60s. And then as for the astronomers I had a pleasant time reading the articles on astronomy in the encyclopaedia picking up some ideas and some vocabulary and gradually I saw what this woman was doing and I think she was trying to find some function for herself, she was somebody who had been divorced because she couldn't have children and therefore was useless to the king, and so there she is in this world of scientists trying to find some sort of way of expressing herself when she's been brought up to do nothing except to please men."

Illustration - De la terre à la Lune - J. Verne

Illustration - De la terre à la Lune - J. Verne

The Ex-Queen among the Astronomers (1979)
Fleur Adcock

 

They serve revolving saucer eyes,
dishes of stars; they wait upon
huge lenses hung aloft to frame
the slow procession of the skies.

They calculate, adjust, record,
watch transits, measure distances.
They carry pocket telescopes
to spy through when they walk abroad.

Spectra possess their eyes; they face
upwards, alert for meteorites,
cherishing little glassy worlds;
receptacles for outer space.

But she, exile, expelled, ex-queen,
swishes among the men of science
waiting for cloudy skies, for nights
when constellations can’t be seen.

She wears the rings he let her keep;
she walks as she was taught to walk
for his approval, years ago.
His bitter features taunt her sleep.

And so when these have laid aside
their telescopes, when lids are closed
between machine and sky, she seeks
terrestrial bodies to bestride.

She plucks this one or that among
the astronomers, and is become
his canopy, his occultation;
she sucks at earlobe, penis, tongue

mouthing the tubes of flesh; her hair
crackles, her eyes are comet-sparks.
She brings the distant briefly close
above his dreamy abstract stare.

Dans l’introduction à son anthologie, Fleur Adcock, après avoir récusé la notion même d’une « tradition particulière », redoute que la poésie des femmes ne soit « shunted into a ghetto, occupying the ‘Women’s’ section of the bookshop rather than the poetry section, and taught in ‘Women’s Studies’ courses at universities » 

En tout cas, ce n’est pas la grille idéologique du féminisme qui rendra compte de son fameux poème, « The Ex-Queen Among the Astronomers » (The Inner Harbour, 1979 ; O’Brien 178). Impossible de réduire celui-ci à un simple dualisme entre les astronomes d’un côté aux traits masculins accusés (ils sont purement rationnels, scientifiques, abstraits) et l’ex-reine de l’autre (sensuelle, émotive, enracinée dans son corps comme dans la terre, mais conditionnée socialement pour répondre aux attentes érotiques des savants qui l’entourent). Car ainsi on ne saurait expliquer la transfiguration de l’ex-reine au moment de l’accouplement : on assiste alors à une fusion temporaire de son apparence avec les puissances et les propriétés des cieux lointains : « sa chevelure brasille, ses yeux sont des étincelles de comète » (« her hair / crackles, her eyes are comet-sparks »). L’ex-reine n’est ni victime ni déchue puisqu’elle nous donne alors accès à un autre monde, dont l’astronome (au singulier ici : il ne s’agit plus que d’un partenaire éphémère) n’est pas conscient puisque pour lui toutes les étoiles sont égales et également lointaines : « grâce à elle le lointain un instant devient proche / au-dessus d’un regard rêveur et abstrait » (« She brings the distant briefly close / above his dreamy abstract stare »). Enfin, n’oublions pas qu’avant même d’élaborer sa thématique fluctuante, F. Adcock a tout simplement été « séduite par la bizarrerie de la tournure » du titre.

Sources :

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article