Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Souvenirs illustrés de petits moments, musiques, lectures, expositions, balades....qui font le sel de la vie !

grec

Tu es arrivé tard - Έφτασες αργά - Manolis Anaynostakis - Mikis Theodorakis

Tu es arrivé tard -  Έφτασες αργά - Manolis Anaynostakis - Mikis Theodorakis

Carl Wilhem Holsoe - Avant le dîner Έφτασες αργά σου πήρε άλλος τη θέση έφτασες αργά σε `βγάλαν απ’ τη μέση. Δε σου φταίει κανείς, επέρασε ο καιρός σου δεν σου φταίει κανείς, λάθος ήτανε δικό σου. Άργησες πολύ και το `χασες το τρένο άργησες πολύ δε σε...

En savoir plus

Une seule vérité - Μία είναι η ουσία - Lefteris Hapsiadis - Hristos Nikolopoulos

Une seule vérité - Μία είναι η ουσία - Lefteris Hapsiadis - Hristos Nikolopoulos

Aujourd'hui, je replonge dans une petite ou une longue série grecque (l'inspiration le dira), pour être en symbiose avec la saison estivale.... La mer - Alastair Magnaldo Μία είναι η ουσία: δεν υπάρχει αθανασία Άιντε μία είναι η ουσία: δεν υπάρχει αθανασία...

En savoir plus

Fais en sorte que le monde soit comme la rosée - Κάνε τη ζωή δροσιά - Paroles: Nikos Ykatsos Musique: Manos Hatzidakis

Fais en sorte que le monde soit comme la rosée - Κάνε τη ζωή δροσιά - Paroles: Nikos Ykatsos Musique: Manos Hatzidakis

Sergiy grigoriev - good morning Κάτω στο μεγάλο δρόμο Είχαμε τα νιάτα νόμο Και με τον σταυρό στον ώμο προχωρήσαμε Ήταν δύσκολα τα χρόνια Μπόρες πυρκαϊές και χιόνια Ζήσαμε την καταφρόνια Και χωρίσαμε Φίλος ήσουν κι αδερφός Αι Δημήτρης μου κρυφός Έλα κάνε...

En savoir plus

Χαμένος ποιητής - Le poète perdu - Hristos Y. Papadopoulos & Dimitris Markatopoulos

Χαμένος ποιητής - Le poète perdu - Hristos Y. Papadopoulos & Dimitris Markatopoulos

John Baldessari Si vous souhaitez en savoir un peu plus sur l'auteur de l'illustration, c'est par ici Από μικρός τετράδια γεμίζω με στιχάκια σιγοσφυρίζοντας σκοπούς να γίνουν τραγουδάκια. Ο πρώτος που τα έδειξα μου είπε να τ’ αφήσω, ο δεύτερος να τ’ αρνηθώ...

En savoir plus

"Η γλώσσα μου" - Ma langue - Titos Patrikios - Traduction: Marie-Claude Coulmin Koutsaftis,

 "Η γλώσσα μου" - Ma langue - Titos Patrikios - Traduction: Marie-Claude Coulmin Koutsaftis,

Halfdan Egedius - Portrait of a dreamer "Η γλώσσα μου" Τη γλώσσα μου δεν ήταν εύκολο να τη φυλάξω ανάμεσα σε γλώσσες που πήγαιναν να την καταβροχθίσουν όμως στη γλώσσα μου συνέχιζα πάντα να μετράω στη γλώσσα μου έφερνα το χρόνο στα μέτρα του κορμιού στη...

En savoir plus

Asimina Xiroyanni, "Poétique nouvelle" - Aσημίνα Ξηρογιάννη, "Νέα Ποιητική"

Asimina Xiroyanni, "Poétique nouvelle" - Aσημίνα Ξηρογιάννη, "Νέα Ποιητική"

Un petit collage poétique ce matin... Antoine Mayo - les mains Aσημίνα Ξηρογιάννη, "Νέα Ποιητική" Σύνδεσε τη λέξη με την εποχή. Σύνδεσε το ποίημα με το πρόσωπο του ανθρώπου. Φτιάξε μία νέα ποιητική. Poétique nouvelle Associe le mot à l’époque. Associe...

En savoir plus