Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.
24 Avril 2021
Aujourd'hui : Une poésie d' Anèstis Evanghélou traduite et commentée par Michel Volkovitch.
Les icônes. Qui en a mieux parlé ? Les voici évoquées à propos d'un amour actuel. Ferveur religieuse et ferveur amoureuse mêlées. Byzance toujours vivante, comme si le temps s'était arrêté. Et paganisme pas mort.
Σαν τα παλιά εικονίσματα,
Ι
Σαν τα παλιά εικονίσματα που ανάμεσα
απ’ τα φθαρμένα χρώματα και το λιωμένο ξύλο
απ’ την πικρήν αρπάγη του καιρού
κρατάν ακόμα απείραχτα τα μάτια
και βουρκωμένα σε θωρούν, σοφά
από πολλήν επίγνωση μες στη σιωπή τους
από πολλήν ακινησία κι από μόνωση-
έτσι
μέσ’ από τον καιρό μού έρχεσαι τώρα
και τα μάτια σου πονεμένα με θωρούν.
ΙΙ
Σαν τα παλιά εικονίσματα που τα φυλάγουν
στο ιερό βαθιά, στην πλέον
απόκρυφη γωνιά του, και με άκρα
προσοχή τα πλησιάζουν και τα προσκυνούν
και τα προσέχουν σαν τα μάτια τους
κι εκείνα κρατάνε μια δροσιά παράξενη
κι ευωδιάζουν το ξύλο και τα χρώματά τους –
σαν τα παλιά εικονίσματα σε πήρα
και στο στήθος μου σ’ έκρυψα βαθιά.
Από τη συλλογή Το διάλειμμα (1976)
Ανέστης Ευαγγέλου
COMME LES ANCIENNES ICÔNES
I
Comme les anciennes icônes
aux couleurs usées au bois rongé
par la griffe amère du temps
qui de leurs yeux intacts
embués de larmes te regardent, sages
de tant de connaissance dans leur silence
de tant d'immobilité, d'isolement —
de même
à travers le temps tu viens vers moi
et tes yeux douloureux me regardent.
II
Comme les anciennes icônes que l'on garde
au fond du temple, dans le coin
le plus secret, qu'avec une précaution
extrême on approche et adore
précieuses comme la prunelle de nos yeux
conservant une fraîcheur étrange
et dont le bois et la peinture embaument —
comme les anciennes icônes je t'ai prise
et au fond de moi je t'ai cachée.
Traduction : Michel Volkovich
Les icônes. Qui en a mieux parlé ? Les voici évoquées à propos d'un amour actuel. Ferveur religieuse et ferveur amoureuse mêlées. Byzance toujours vivante, comme si le temps s'était arrêté. Et paganisme pas mort.
Le poème d'Anèstis Evanghèlou n'a pas encore été mis en musique. Je vous propose ci-dessus une chanson de Mikhalis Katsaros et Yannis Markopoulos "ton icône".
Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane