Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane.

Parce que le grec occupe mon coeur actuellement...

Déportation de Juifs à Ioannina, 25 mars 1944. © Bundesarchiv

Déportation de Juifs à Ioannina, 25 mars 1944. © Bundesarchiv

 Το τρένο φεύγει στις οχτώ : Une chanson de Manos Eletheriou sur une musique de M. Theodorakis.

Το τρένο φεύγει στις οχτώ
ταξίδι για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει
να μη θυμάσαι στις οχτώ
να μη θυμάσαι στις οχτώ
το τρένο για την Κατερίνη
Νοέμβρης μήνας δε θα μείνει

Σε βρήκα πάλι ξαφνικά
να πίνεις ούζο στου Λευτέρη
νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη
να `χεις δικά σου μυστικά
να `χεις δικά σου μυστικά
και να θυμάσαι ποιος τα ξέρει
νύχτα δε θα `ρθει σ’ άλλα μέρη

Το τρένο φεύγει στις οχτώ
μα εσύ μονάχος σου έχεις μείνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ
μεσ’ στην ομίχλη πέντε οχτώ
μαχαίρι στη καρδιά σου εγίνει
σκοπιά φυλάς στην Κατερίνη
 


Le train part à huit heures
pour Katerini
novembre ne durera pas
oublie à huit heures
oublie à huit heures
le train pour Katerini
novembre ne durera pas

Je t'ai soudain retrouvé
buvant de l'ouzo chez Lefteris
la nuit ailleurs ne tombera pas
garde tes secrets
garde tes secrets
et rappelle-toi qui les connaît
la nuit ailleurs ne tombera pas

Le train part à huit heures
mais toi tu es resté seul
tu montes la garde à Katerini
dans le brouillard de cinq à huit
dans le brouillard de cinq à huit
le coeur déchiré par une lame
tu montes la garde à Katerini
 

traduction proposée par stéphane

 

Pour comprendre le sous-texte de cette chanson, un article consacré à l'extermination des juifs grecs.

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Ephéméride éclectique d'une librocubiculariste glossophile et mélomane

Commenter cet article