Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Souvenirs illustrés de petits moments, balades, lectures, expositions....qui font le sel de la vie !

De toutes les étoiles la plus belle - Une poésie de Sapho mise en musique par Angélique Ionatos

Après le bain - Joaquim Sorolla

Après le bain - Joaquim Sorolla

Sur un texte en grec ancien de Sappho - traduit en grec moderne par Odysseas Elytiss. Soyez très indulgents avec la traduction (qui ne vise qu'à donner le sens de ces quatre vers)...

Ἀστέρων πάντων ὁ κάλλιστος
στίχοι- Σαπφώ
μουσική & ερμηνεία- Αγγελική Ιωννάτου


Ἀστέρων πάντων ὁ κάλλιστος
Ἕσπερε, πάντα φέρων, ὄσα φαίνολις ἐσκέδασ᾽ Αὔως,
φέρεις οἴν, φέρεις αἶγα, φέρεις ἄπυ ματέρι παῖδα.”

Απ’ όλα τ’ άστρα το πιο ωραίο, Αποσπερίτη,
που όλα όσα σκόρπισε η αυγή τα φέρνεις πίσω,
φέρνεις το πρόβατο φέρνεις και την κατσίκα,
φέρνεις σε μάνας αγκαλιά και το παιδάκι

(μετφρ. : Οδυσσέας Ελύτης)

(traduction en grec moderne d'Odysseas Elytis)

De toutes les étoiles, la plus belle

vers- Sappho
musique & interprétation: Angelique Ionatos

(traduction en grec moderne d'Odysseas Elytis)

 

De toutes les étoile, la plus belle, Etoile du soir
qui ramène tout ce que l'aube a dispersé,
Tu apportes le mouton, tu apportes la chèvre ,
Dans les bras de la mère tu apportes le jeune enfant.

 

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
À propos
une-vie-de-setter

Souvenirs illustrés de petits moments, balades, lectures, expositions.....
Voir le profil de une-vie-de-setter sur le portail Overblog

Commenter cet article

Claudine Sigler 20/02/2021 20:54

Attention:; JoaquiN Sorolla (c'est de l'espagnol)

une-vie-de-setter 21/02/2021 14:35

oui en espagnol, sauf qu'en catalan, région dont il est originaire, cela s'écrit Joaquim Sorolla...(Joaquín Sorolla y Bastida (en catalan : Joaquim Sorolla i Bastida), né le 27 février 1863 à Valence (Espagne) et mort le 10 août 1923 à Cercedilla). Alors tout dépend du point de vue...