Souvenirs illustrés de petits moments, musiques, lectures, expositions, balades....qui font le sel de la vie !
Un peu de russe aujourd'hui avec une balade de V. Vissotsky. et pour ma chère C. un article des nouvelles de Minsk, racontant comment Vissotsky écrivit cette chanson. Баллада о детстве Час зачатья я помню неточно, - Значит, память моя однобока. Но зачат...
Après le bain - Joaquim Sorolla Sur un texte en grec ancien de Sappho - traduit en grec moderne par Odysseas Elytiss. Soyez très indulgents avec la traduction (qui ne vise qu'à donner le sens de ces quatre vers)... Ἀστέρων πάντων ὁ κάλλιστος στίχοι- Σαπφώ...
Mythes et poésie.... Peter Paul Rubens - Tereus Confronted with the Head of his Son Itylus A l’hirondelle Fille de Pandion, ô jeune Athénienne, La cigale est ta proie, hirondelle inhumaine, Et nourrit tes petits qui, débiles encor, Nus, tremblants, dans...
Spyros Vassiliou Ce matin, récréation bienvenue, après la lecture de la presse si angoissante en ce moment : je finis mon thé en regardant une petite vidéo de linguatree. Grâce à cette page, j'ai pu faire d'énormes progrès en compréhension orale.. J'en...
Un peu de musique ce matin, avec "il est bel et bon"... Glimmer - Zoe Hawk On ne sait presque rien de la vie de Pierre Passereau. D’après François-Joseph Fétis, célèbre musicologue du XIXe siècle, il aurait été prêtre de l’église Saint-Jacques-de-la-Boucherie...
Ilaria Urbinati - The memory of others "Αρρώστια" της Ζωής Καρέλλη Όλο τους πεθαμένους σκέφτομαι αυτές τις μέρες. Πλούσια από θάνατο η μνήμη μου τους φέρνει εμπρός μου ζωντανούς. Μιλούνε ορισμένα απ’ τα λόγια τους: «Ένα πουκάμισο χρώμα σαν το καΐσι»....
La beauté de cette langue, dont j'ai commencé l'étude, il y a six ans déjà... Non si possono chiudere gli occhi sulla violenza, presente anche nel privato. Disamistade descrive un conflitto tra due famiglie, una faida (questo il significato del titolo...
Akira Usaka Ήδη δύο χρόνια... τεράστιο κενό Μαύρη πεταλούδα Αχ πως μικραίνει η απόσταση κάτω απ' το φύλλο που πέφτει Αχ πως ο χρόνος σηκώνεται και φανερώνεται άδειος Πίσω, πίσω απ' τη σιωπή πνιγμένο πλοίο νεκρό αντίο στην κουπαστή Πίσω, πίσω απ' τη φωνή...
De nouveau un petit collage poétique et musical In July before Noon or the Orchard - Théo Van Rysselberghe inspiré par une découverte musicale au détour d'un podcast consacré aux nombreux "Roméo et Juliette" proposés par près de 14 compositeurs différents,...
K. Lykourgos - Paysage de Corfou Des petites nouvelles grecques ? Je pense que j'atteindrai dans quelques jours l'objectif que je m'étais fixé avant l'été : arriver à la leçon 50 de ma méthode Assimil à mi-septembre. J'y ai consacré beaucoup de temps...
Trees - Mt. Parnassus - Spyros Papaloukas Il y a un peu plus d'un mois, je me suis lancée dans un nouveau challenge : l'étude d'une nouvelle langue : le grec moderne. Je vous en ai parlé ici et là. Quand le déconfinement est arrivé, ma première sortie...
Parce qu'aujourd'hui c'est ce que j'ai envie de faire...un an (ou presque) sans pouvoir se baigner....alors une petite chanson (grecque, bien sûr) pour retrouver la bonne humeur Πάμε Χαβάη Λοιπόν έλα, στη μηχανή ανέβα πάμε Χαβάη με μία ρόδα. Αν είσαι...
Retour à la chanson et à la légèreté aujourd'hui avec Eleftheria Arvanitaki Tarsila do Amaral - Autoportrait Η νύχτα κατεβαίνει με μαύρο φερετζέ κι η πόλη διψασμένη για φώτα και σουξέ. Βάλε το κόκκινο φουστάνι εκείνο που σε κάνει να μοιάζεις πυρκαγιά....
Chanson du folklore traditionnel interprêtée par Martha Frintzila : la triste histoire d'Andronika Le meurtre - Paul Cezanne Εμαθετέ τι εγίνην στα μέρη της Ελλάς Ντύθην η Αντρονίκη ρούχα Ευρωπαϊκά Φορεί τα παντελόνια και πάει στον καφενέ Τον καφετζήν...
Une poésie d'Odysseas Elytiss pour fêter le 1er mai ! Jerome Bosch - Jugement dernier Πιάνω την άνοιξη με προσοχή και την ανοίγω: Με χτυπάει μια ζέστη αραχνοΰφαντη ένα μπλε που μυρίζει ανάσα πεταλούδας οι αστερισμοί της μαργαρίτας όλοι αλλά και μαζί πολλά...
Retour à la chanson grecque aujourd'hui avec une chanson de Vasso Alagianni. Alexandre le Grand avec la Gorgone, oeuvre de Bost (Chrysanthos Bostantzoglou) Η αγάπη η δική μου έχει φύκια για μαλλιά τη ζωγράφισαν εκείνοι που `χουν πάει μακριά ταξιδέψαν...
Un petit exercice de traduction aujourd'hui avec cette chanson d'Arleta. Déjeuner des rameurs à Fournaise - P.A. Renoir Προχθές αργά στο μπαρ το ναυάγιο βρέθηκα να τα πίνω μ’ έναν άγιο καθότανε στο διπλανό σκαμπό και κοινωνούσε με ουίσκι και νερό Του...
Dans la continuité des posts des jours derniers, une poésie de Kostas Karyotakis,. Le buveur d'absinthe - Victor Oliva - 1901 Νύχτα Στο Γιάννη Μούργελα Είναι αξημέρωτη νύχτα η ζωή. Στις μεσονύχτιες στράτες περπατάνε αποσταμένοι οι έρωτες κι οι γρίλιες...
Une chanson grecque aujourd'hui de Thodoris Ykonis sur une musique de Orfeas Peridis Souvenir de Sonia - Mayo Ένας άνθρωπος κλειστός σαν παρατημένο σπίτι ούτε φως, ούτε καπνός, ούτε τζάμι στο φεγγίτη ο μικρός μου αδελφός ένας άνθρωπος κλειστός σαν παρατημένο...
Aujourd'hui une chanson parlant de l'exil de Dimitris Iatropoulos et Nikos Tsavaras. A lire ici un article sur l'émigration grecque en Belgique. Είχε μια φαμίλια πέντε ανθρώπους, κι ήταν τα χέρια του αδειανά. Κίνησε μια νύχτα γι’ άλλους τόπους, γι’ άλλο...
Mikis Matsakis - Depuis la colline Χάθηκα, Μέσα στους δρόμους που μ’ έδεσαν για πάντα Μαζί με τα σοκάκια, μαζί με τα λιμάνια Χάθηκα, Γιατί δεν είχα τα φτερά και είχα εσένα Κατινιώ Γιατ’ είχα όνειρα πολλά Και το λιμάνι, και το λιμάνι είναι μικρό Γιατ’...
Les voyages d'Ulysse - Emmanuel Lepage Un petit essai de traduction d'une chanson très courte Πες μου ποιον είχες δάσκαλο και θα σου πω ποιος είσαι κι άντε γιά το ταξίδι σου τους κάβους σάλτα λύσε. Δάσκαλε που με δίδαξες στο μάθημα το ένα, δάσκαλο δε...
Aujourd'hui une chanson de Nikolas Asimos, déjà évoqué ici The great freedom - Wolfgang Letti Ρε Μπαγάσα Aφήνω πίσω τις αγορές και τα παζάρια. Θέλω να τρέξω στις καλαμιές και τα λιβάδια, να ξαναγίνω καβαλάρης και ξαναέλα να με πάρεις ουρανέ, για δεν υπήρξα...
A nouveau une chanson de M. Theodorakis aujourd'hui. Jean-Puy - Femme lisant sur un divan rouge Στην αγκαλιά μου κι απόψε σαν άστρο κοιμήσου δεν απομένει στον κόσμο ελπίδα καμιά τώρα που η νύχτα κεντά με φιλιά το κορμί σου μέτρα τον πόνο κι άσε με μόνο...
Που να βρω γυναίκα να σου μοιάζει ; Πού να βρω γυναίκα να σου μοιάζει, να 'χει μάτι που καρδιά να σφάζει, να 'χει το καμάρι σου κι όλη αυτή τη χάρη σου και τη βελουδένια την ελιά σου. Να 'χει το καμάρι σου κι όλη αυτή τη χάρη σου πού να βρω γυναίκα να...